Tot één van de opmerkelijkste literaire erfenissen van de Eerste Wereldoorlog behoort Der Wanderer zwischen beiden Welten (1916) dat nu voor het eerst in Nederlandse vertaling verschijnt. De dichter en oorlogsvrijwilliger Walter Flex beschrijft in deze autobiografische novelle zijn vriendschap met Ernst Wurche, een theologiestudent die over oorlog, opoffering en Deutschtum en ‘de nieuwe mens’ al even verheven opvattingen koestert als de schrijver zelf. Het boek is een ode aan zijn vriend die in augustus 1915 aan het oostelijk front is omgekomen. Het biedt een verrassend en verhelderend beeld van de gemoedstoestand waarmee honderdduizenden Duitse jongeren ten strijde trokken. Door de vroegtijdige dood van de auteur in 1917 stond de novelle symbool voor de versmelting van de literatuur met het ‘echte’ leven, wat het werk zijn stormachtige doorbraak bezorgde. Het werd een houvast voor de frontsoldaat en na de oorlog werd het een cultboek van de jonge generatie, waarvan er meer dan 700.000 exemplaren werden verkocht.
Vriend aan het front verschijnt in een tweetalige editie, de originele Duitse uitgave uit 1916 met de Nederlandse vertaling. In deze uitgave is ook het nawoord van Martin Flex opgenomen dat in de eerste oplage na de dood van zijn broer Walter in 1917 werd gepubliceerd.
Walter Flex (1887-1917) publiceerde een tiental bundels met novellen en gedichten voordat hij met dit boek in heel Duitsland beroemd werd.
Specificaties
Walter Flex, Vriend aan het front. Bericht uit de loopgraven,
vertaling: Sjoerd Bronsgeest
Uitgeversmaatschappij Walburg Pers, ISBN 978.90.5730.911.3,
Prijs €14,90 – 176 pagina's.